Там все прекрасно, хотя бы вот
It is not true I fired three shots and missed him at a yard and a half. I don't think I would use a revolver to shoot a man like him when I was within a yard and a half of him, or attempt to fire into a house where my mother, brothers and sisters was, and, according to Fitzpatrick's statement all around him. A man that is such a bad shot as to miss a man three times at a yard and a half would never attempt to fire into a house among a houseful of women and children while I had a pair of arms and a bunch of fives at the end of them. They never failed to peg out anything they came in contact with, and Fitzpatrick knew the weight of one of them only too well as it run up against him once in Benalla and cost me two pound odd, as he is very subject to fainting.
As soon as I shot Lonigan he jumped up and staggered some distance from the logs with his hands raised and then fell. He surrendered, but too late. I asked McIntyre who was in the tent. He replied, "No one." I advanced and took possession of their two revolvers and fowling piece, which I loaded with bullets instead of shot. I asked McIntyre where his mates was. He said they had gone down the creek and he did not expect them that night. He asked me was I going to shoot him and his mates. I told him no; I would shoot no man if he gave up his arms and promised to leave the Force.
I do not wish to give the order full force without giving timely warning, but I am a widow's son outlawed, and my orders must be obeyed.
Я не желаю давать полную силу приказу, не предупредив об этом своевременно, но я сын вдовы, объявленный вне закона, и мои приказы должны исполняться.