Итальянские и русские матюки в общем непохожи, но есть удивительные совпадения. Так, figa или fica - это буквально плод фигового дерева, а в переносном значении женский половой орган, а также (и чаще) красивая женщина, в очень грубом смысле, практически "пизда", но с одобрительным, а не уничижительным оттенком.
Один музыкант из Мельбурна, путешествуя по средиземноморью, угостился в кафе спелыми фигами, и будучи в восторге от их совершенного вкуса, малограмотно воскликнул "bella figa, bellissima!" , чем смутил посетителей и хозяйку кафе и вызвал небольшой скандал, который впрочем вскоре успешно разрешился.
Неприличное слово, которое все знают, в общем. С русской фигой перекличка довольно слабая. В тоже время образованное от него сленговое прилагательное figo - точно совпадает по смыслу с русским словом "пиздато", но почти потеряло непристойный оттенок в современном итальянском, просто стерлось от частого употребления, превратившись в довольно безобидное междометие. Например, Барт Симпсон в итальянском переводе постоянно восклицает "Figo!".