Савелий Балалайкин (balalajkin) wrote,
Савелий Балалайкин
balalajkin

Category:
Немного занимательной лингвистики.

Традиционное английское блюдо Toad in the Hole - буквально "жаба в дыре" обозначает сосиску или сосиски, запеченные в жирном тесте, вроде того, что используется в йоркширском пуддинге.

Примерно так



Википедия полагает, что происхождение названия этого блюда загадочно и скорее всего, сосиска напоминает жабу, выглядывающую из норки, отсюда мол и название.
https://en.wikipedia.org/wiki/Toad_in_the_hole

Но каждый, кто осязал и отведывал это блюдо, согласится, что это объяснение абсурдно.

Вместе с тем подлинное объяснение буквально лежит на поверхности!
В жаргонном английском Жаба в Дыре обозначает мелкий пенис в крупной вагине, - такое скверное сочетание, которое не доставляет особого удовольствия никому.

Аналогично и это самое блюдо.

Оно и выглядит подобно мелким пенисам, расположившимся в крупной вагине, и не доставляет ни малейшего удовольствия помимо отягощения желудка - жирное пересоленое мясо в раскисшем тесте, пропитанном животным жиром, такое едят только очень изголодавшиеся, утратившие вкус и разборчивость люди.

Я кончил. Спасибо за внимание.
Subscribe

  • (no subject)

    Жена докупила к паре куропаток еще трех - женского пола. Полагается среди знатных куропатоводов, что оптимальный размер яйценоского выводка этих…

  • (no subject)

    Поучаствовал в "диалоге", то есть бесконечном и бесплодном споре между ортодоксальными католиками и протестантами - фундаменталистами. Отголоски…

  • (no subject)

    Another worthy read Over the weekend, Australians protested against a new round of lockdowns imposed to curtail the spread of the latest COVID-19…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments